不过轮到郭燕拉《茉莉花》的时候,观众们的反应则要热烈了不少,对于这首曲子,美国的观众倒是并不陌生,因为《茉莉花》是著名歌剧《图兰朵》中的一段儿。

        《图兰朵》的作者、意大利著名作曲家普契尼对中国文化很感兴趣但当时中国实行闭关锁国政策,一个在中国作大使的朋友送给他一个八音盒,

        如内容未显示全,器中打开:(千篇)

        视了周围的观众,她就感觉到好像重新回到了京城的音乐厅里一样,那熟悉的旋律自然而然地演奏了出来,只是少了长笛、铜管、木管等乐器的伴奏让她有些遗憾,光靠两个人还无法完全发挥这首曲子的所有魅力,完整的《梁祝》可不只有大小提琴而已。

        二十多分钟过后,现场再次响起了热烈的掌声,看到琴盒里逐渐多起来的硬币和钞票,郭燕感觉到了一种和在音乐厅里演出完全不同的满足感,观众们对演出的回馈更加直接。

        “你先去休息下,我换首曲子,然后你来独奏,就拉《茉莉花》好了。”沈隆叮嘱一番,然后开始拉起了德沃夏克的《b小调大提琴协奏曲》。

        只是这次表演结束的时候,掌声远没有演奏《梁祝》时候那么热烈,收益也没那么多,这里的观众欣赏德沃夏克的次数实在是太多了,而且他的演奏也绝算不上太好。

        不过轮到郭燕拉《茉莉花》的时候,观众们的反应则要热烈了不少,对于这首曲子,美国的观众倒是并不陌生,因为《茉莉花》是著名歌剧《图兰朵》中的一段儿。

        《图兰朵》的作者、意大利著名作曲家普契尼对中国文化很感兴趣但当时中国实行闭关锁国政策,一个在中国作大使的朋友送给他一个八音盒,里面的曲子就是中国人耳熟能详的民歌《茉莉花》,普契尼听过后非常喜欢,然后把调子写进了以中国为背景的歌剧《图兰朵》中。

        就这样,沈隆和郭燕开始了在纽约的全新生活,他们每天一早起来前往林肯艺术中心演出,晚上在回到贫民区的地下室里休息。

        内容未完,下一页继续阅读